独立行政法人酒類総合研究所による清酒専門用語標準的英語表現リスト(Sake Terms試行版 ver.3)。また、フランス語翻訳に関しては、GAUTIER ROUSSILE氏の協力にて、掲載しております
注) このリストは、清酒を英語で説明する際に必要があれば参考にしていただけるよう作成したもので、使用を強制したり、その他の表現を排除したりするものではありません。
英語表記のカッコ内は必要に応じて付け加えることを想定しています。
ある用語が他の用語の一部として含まれる場合(例:精米と精米歩合)や定義や説明などの文では、同義語やその他に使用される英語表現と適宜入れ替えてご使用ください。
標準的と考えられる英語表現には、比較的よく使用されているものや、海外の清酒関係者から推薦されたものを掲載しています。
このリストの作成には、清酒を英語で紹介する図書やサイトを参照したほか
及びInternational Wine Challenge (IWC) 関係者のご協力をいただきました。
平成29年3月31日改訂
独立行政法人酒類総合研究所
酒造好適米、酒米、醸造用玄米
shuzo-kotekimai (shuzō-kōtekimai), sakamai, jozoyo-gemmai (jōzōyō-gemmai)
Riz spécifique au saké, riz pour fabriquer du saké
速醸(酒母)、速醸酛
sokujo(sokujō)(- shubo), sokujo(sokujō)-moto
Démarreur de fermentation rapide Sokujyo
三段仕込
sandan-shikomi, sandan-jikomi
Trois étapes de la progression du moût
袋吊り酒
fukurozuri-shu
Le sake qui s’égoutte est suspendu dans des sacs grâce à la gravité
純アルコール収得量
jun alcohol shutokuryo
récolte de l’alcool
生老香
namahine-ka
Mauvaise odeur brute, vieille
寒造り
kan-zukuri
Une boisson hivernale, une infusion hivernale